Teacher Marcelo visita EUA para praticar seu inglês com americanos

Com o objetivo de praticar seu inglês e conhecer uma nova cultura, o professor Marcelo Leão, da Wizard Içara, participou, no último mês, de uma viagem para os Estados Unidos. Além de visitar familiares, Marcelo aproveitou para conhecer novos lugares e pessoas. No estado da Flórida, foi a Miami, Clearwater, Tampa, Lakeland, St. Petersburg e Orlando. Já na Georgia, visitou Lakeland e Nashville.

Ele afirma que “hoje, se comunicar em inglês é indispensável para qualquer profissão, sendo que uma empresa dará preferência para o funcionário que entende e fala um segundo idioma”.

E para aqueles que temem não conseguir aprender o idioma, o professor dá a dica: “O inglês não é uma língua difícil, as regras são muito mais simples do que a do português, afinal eu também leciono língua portuguesa. Estudar em uma escola de idiomas é o primeiro passo para dominar a língua.”

Curiosidades

  • Uma das expressões que Marcelo mais escutou durante sua estada nos EUA, foi “you know”. A gíria é equivale ao nosso “tá ligado?” e é utilizada amplamente em conversas casuais.
  • A visão que alguns americanos têm do Brasil ainda continua fechada. Um taxista chegou a perguntar ao professor se “No Brasil há jacarés andando no centro da cidade?”. É claro que o questionamento fez Marcelo cair na gargalhada!
  • Como a maioria das cidades visitadas foi no interior, Marcelo pôde sentir na pele o patriotismo americano. Cada casa, uma bandeira do país. “Havia até um cadeirante, que andava com a bandeira balançando para todo lugar que ia”, afirma.

Atenção!

“Para ter fluência, o estudante deve sempre estar praticando, seja conversando, lendo, escrevendo ou ouvindo uma música de sua preferência. No entanto, estudar em uma escola de idioma é o primeiro passo”, garante o professor Marcelo.

Tags: , ,

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS

O que significa “would rather”?

A expressão would rather pode parecer meio complicada, mas, na realidade, tem um significado muito simples. Traz o sentido de preferência, ou seja, “preferir” ou “preferiria”. Veja os exemplos:

would rather talk to her in private. (Prefiro conversar com ela em particular)

She would rather go by herself. (Ela preferiria ir sozinha)

Em uma conversação mais casual, é feita uma contração no would rather, ficando assim:

I‘d rather talk to her in private.

She’d rather go by herself.

Tags: , ,

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS

Inglês real através de vídeos [9] – What time is it?

Para aprendermos um idioma, não basta apenas estudá-lo, precisamos praticar. Uma das formas mais fáceis para fazer isto é através de vídeos online, os quais você pode assistir quando quiser. No ‘youtube.com’ há diversos vídeos que nos ajudam no Inglês. Uma das séries mais legais é a ‘Real English’, que mostra pessoas reais falando em seu idioma.

Existem diversos temas, e este que apresentamos hoje é a lição 9, que mostra nativos falando as horas de diversas formas. Escute, repita e aprenda! :)

Tags: ,

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS

Quer desconto na matrícula?

Tags: , ,

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS

Happy Birthday!

Um grande abraço a todos os alunos Wizard Içara que completam mais um ano de vida neste início de janeiro. São eles:

Heloisa Ferreira Sonego, do W4 (02/01); Douglas Pereira Luiz, do Teens 3 (04/01); Carlos Eduardo Bonassa Selau, do W4 (09/01); Natália Gerônimo Prudêncio, do Teens 3 (10/01); Luis Felipe Mizeeski Guollo, do W4 (10/01); Henrique Freitas Gava, do W4 (10/01); Luiz Henrique de Mello, do Book 5 (13/01); Caroline Estevam Tiscoski, do W4 (15/01); Elisiane Rodrigues, do Book 3 (15/01) e Bruna Borguezan Budny (16/01).

Happy Birthday, guys!

Tags:

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS

Ditados populares em inglês

Ditados populares (sayings) são bem característicos de país para país e nem sempre podem ser traduzidos ao pé da letra. No entanto, há alguns bastante utilizados tanto na língua inglesa quanto na portuguesa. Vamos conhecer alguns?

A picture is worth a thousand words. (Uma imagem vale mais que mil palavras).

Better late than never. (Antes tarde do que nunca).

All good things must come to an end. (Tudo que é bom dura pouco).

You can’t judge a book by its cover. (Não julgue um livro pela capa).

There’s no smoke without fire. (Onde há fumaça, há fogo).

It’s too good to be true. (É muito bom para ser verdade).

Dica:
Para manter os ditados em mente, repita-os em voz alta mais de uma vez e tente utilizá-los dentro de um contexto!

Tags: , , ,

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS

Expression: como dizemos “divertir-se” em inglês?

Verão rima com diversão! Mas como dizemos “divertir-se” em inglês? Utiliza-se a expressão “to have fun”. Veja os exemplos:

I’m having a lot of fun during my vacation this summer. (Estou me divertindo muito durante minhas férias neste verão)

Are you going to travel tomorrow? Have fun! (Você vai viajar amanhã? Divirta-se!)

Há uma música bastante conhecida que utiliza essa expressão. Girls just wanna have fun, da Cyndi Lauper.  O clipe com legendas está logo abaixo:

Tags: , ,

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS

Vocabulary: “como se fala ladrão em inglês?”

Durante o verão, muitos casos ruins envolvendo roubos são notícias nos meios de comunicação. Aí, vem a curiosidade: “como se fala ladrão em inglês?” Depende do caso. Isso porque existem vários tipos de ladrão. Se for um assaltante, o mais comum é utilizar burglar, ou robber. Já se for um ladrão simples, utiliza-se thief. Já os batedores de carteira são chamados de pick-pocket. Veja os exemplos:

BURGLAR / ROBBER
The burglar exchanged gunfire with the police after the burglary. [O assaltante trocou tiros com policia depois do assalto.]
A mesma frase pode ser dita também dessa forma:
The robber exchanged gunfire with the police after the robbery. [O assaltante trocou tiros com policia depois do assalto.]

THIEF
The thief she saw was very weird. [O ladrão que ela viu era muito esquisito]

PICK-POCKET
People need to be careful with pick-pockets when walking downtown. [As pessoas precisam ter cuidado com os batedores de carteira quando andam no centro]

Tags: , ,

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS

Beautiful New Year celebrations around the world!

From Rio to London, the world ushers in 2012 with a bang! AMAZING!

(Do Rio até Londres, o mundo inaugura 2012 com um bang! INCRÍVEL!)

Tags: ,

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS

Happy New Year!

May your new year be blessed with peace, love and joy. We, from Wizard Içara, are sending you our heartfelt wishes with joy that never ends.

Wish you a very Happy New Year!

See you in 2012!

Tags: ,

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS