Expression: como dizer “isto é a sua cara” em inglês?

Sabe quando você vê algo em uma loja e acha aquilo “a cara” da sua amiga, por exemplo? Passando essa expressão para o inglês, muita gente tende em traduzir ao pé da letra, cometendo alguns erros comuns. Porém, o certo é dizer “this is just you” ou “this is so you“, que, no português, seria algo como “isso é tão você”. Veja os exemplos:

  • You need to buy that dress. It’s so you. (Você precisa comprar aquele vestido. É  a  sua cara!)
  • This new TV program is just you, you have to watch it. (Esse programa novo de TV é a sua cara, você tem que assistí-lo)

Tags: , , ,

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS

Leave a Reply