Expression: como dizer “isto é a sua cara” em inglês?
04/18/11
Sabe quando você vê algo em uma loja e acha aquilo “a cara” da sua amiga, por exemplo? Passando essa expressão para o inglês, muita gente tende em traduzir ao pé da letra, cometendo alguns erros comuns. Porém, o certo é dizer “this is just you” ou “this is so you“, que, no português, seria algo como “isso é tão você”. Veja os exemplos:
- You need to buy that dress. It’s so you. (Você precisa comprar aquele vestido. É a sua cara!)
- This new TV program is just you, you have to watch it. (Esse programa novo de TV é a sua cara, você tem que assistí-lo)






