Slang/Gíria: como dizer que alguém dorme como uma pedra em inglês?
05/13/11
Com o friozinho que vem fazendo em Içara nos últimos dias, o programa mais popular das noites içarenses vem sendo ficar embaixo do cobertor. Mas tem muita gente que acaba exagerando na dose e perde a hora no dia seguinte. Nesse caso, dizemos que essas pessoes dormem como uma pedra! Mas como falar uma coisa destas em inglês? Na língua inglesa, utilizamos a gíria “to sleep like a log”. Ao pé da letra, seria dizer “dormir como uma lenha”, mas o sentido é o mesmo. Veja o exemplo:
- When it’s very cold and I have a warm blanket with me, I slept like a log. (Quando está muito frio e eu tenho um cobertor quentinho comigo, durmo como uma pedra.)







Good post. I very interested in the article.